venerdì 12 dicembre 2014

Rassegna stampa - Unlimited edition

Questa edizione della rassegna stampa va in onda in forma facilitata per venire incontro alle capacità interpretative di Opè.

SONAROMA: "NUN SE VINCE PPIU'!"
Grande concerto al Sorrentino Bernabeu con i mitici "Dove sta Zaza", cover band di Rino Gaetano. Uno stralcio dal brano di punta: "Zazappirlolulicceondaquagliazzazatatarusacomanneppaletta ... Nun se vince ppiù!"
(trad. Italiano-Opè: citazione del poco celebre brano "nun t'aregghe ppiù" del citato Rino Gaetano)

IL RESTO DEL BRACCINO: "UN PARI CHE SCONTENTA"
Il Pres. Crociani rassegnato: "Cazzo, avevo scommesso contro!"
Presentata il Lega Calcio una modifica al regolamento: alzare a 5 il numero delle sostituzioni per i portieri. Platini sull'argomento: "Monsieur Croscianì, allez à la toilette, s'il vous plait".
(trad. Italiano-Opè: nella prima frase si fa riferimento all'epica sortita notturna del Pres. Crociani che dopo aver brillantemente condotto una estenuante crocianata (trad. Opè-Opè insonnolito: crociata di Crociani) il quale esclamò in sede di voto della sua proposta: "Io voto contro". Platini invece è il pres. dell'UEFA. Non c'entra una mazza ma mi piaceva scrivere una frase in francese maccheronico).

IL MANGANELLO SOBRIO: "IL PIAVE MORMORO': NON PASSA IL PENNUTACCIO"
I nostri invitti moschetti hanno ancora impallinato i volatili libici, incuranti delle tre bombe di guano sganciate dai loro luridi deretani. Eia eia trallallà!
(trad. Italiano-Opè: nel titolo si fa riferimento ad una vecchia canzone inneggiante (chissà poi perché) alla prode resistenza dell'esercito italiano sul fiume Piave nella prima guerra mondiale. Il guano è la cacca degli uccelli, il deretano è l'organo pensante della maggior parte delle persone).

PAPERSERA: "PORCA UPUPA!"
Un pari che fa male, nemmeno con tre reti si sfanga la vittoria. Nemmeno con l'unico gol in carriera di Benalouane. Scovato il Presidente al mercato rionale mentre tenta di scambiare un Mario Gomez con un chilo di cime di rapa.
(trad. Italiano-Opè: l'upupa è un uccello che i più credono notturno anche a causa di un sonetto dei fratelli Foscoli e dell'allitterazione con la "u". Invece è un uccello e basta. Come Mario Gomez).

'A BOLA: "EMIAMIGUSCIARLI!!!!!"
Un grande clasicu che sce sta sempre bene. Mister Lazaroni gichiara: "Daveru avemu vintu?". Basta un golaço contru bombu. Pres. Cardelinho: "Esto è il mejor culu que me so fatu en tuta la mi vida".
(Trad. Italiano-Opè: si tenta di dare forma di brasiliano maccheronico al periodo. Quanto al contenuto, bè, lasciamo perdere).

LA VOSCE DE IPPADRONE: "MAREMMA MAIALA!"
Iggoverno battuho sull'emendamento 1 de i Tropican act. Tutti sti scioperi unnanno giovato miha. S'è dovuho fa giohà e pippe. Ciarafischi sconsolaho dihiara: "Senza honta he Sciannimaniho un ci hapisce una sega, ma ce l'ha imposto Berlushoni in hambio dell'appoggio sulla moviola 'ncampo". Sciannimaniho hol dente avvelenato: "Tropihani, vi s'aspetta al Bombley fra sette thurni"
(trad. Italiano-Opè: si tenta malamente di rifare il verso al pres. del cons. in quanto il Ciarafischi è persona troppo seria per dare spunti per prenderlo per i fondelli (un po' come Opè, insomma). Sciannimanico è un allenatore di infima categoria che per qualche mese allenò il Bari e che è rimasto nell'immaginario collettivo unicamente per il cognome improponibile).

LA CARRETTA DEL MARE: "MAY DAY, MAY DAY!"
(trad. inglese-Opè: forse è giorno, forse è giorno)

WALL STREET LEGION: "E L'ECONOMIA VOLA!"
Draghi plaude alle scelte macroeconomiche del pres. Opè, che consentono di espugnare l'Harbourd Bridge. Come in tutte le transazioni economiche andate a buon fine, la dea bendata non è rimasta inoperosa.
(trad. Italiano-Opè: Draghi è il presidente della BCE, Opè sei tu, Harbourd e una crasi (trad. Opé-Opè che controlla il cronometro: la crasi è una sorta di infrociamento di due parole, come se due auto si scontrassero e ne uscisse fuori un buondì motta di lamiere) tra harbour che in inglese significa Porto e Stanford che è la prima delle due parole che indicano lo stadio del Chelsea).

CANEPINE NEWS: "SORPRESA: SI PAREGGIA"
Pur di mantenere la tradizione pareggistica, i cagnacci regalano un punto ai Bastardi. Ormai all'Ethilad Stadium non si vince più. Pres. Pierotti comunque orgoglioso: "Ma manco si perde, stronzi!"
(trad. Italiano-Opè: si allude al fatto che le Canepine pareggiano spesso. Ethilad è un altro buondì di lamiere tra Etihad, il nome dello stadio del Manchester City, e etilico, il 90% del contenuto dello stomaco del Pres. Pierotti (quando è sobrio))

IL BASTARDO QUOTIDIANO: "AGGANCIATO IL DECIMO POSTO"
Regna l'ottimismo in casa Bastardi dopo l'incoraggiante prova con le Canepine. Mister Orrico dichiara: "Solo tre squadre meglio di noi in Europa". Gli fa eco il Presidente: "Opè è sopra di noi, ma tutti sappiamo come".
(trad. Italiano-Opè: si ironizza sul fatto che il punto non schioda i Bastardi dal decimo posto. Orrico dovresti ahité rimembrarlo in quanto tu tifoso dell'Inter. Per il resto si riesumano indimenticabili dichiarazioni di Rudi Garcia che alludeva a quando allenerà il Bayern Monaco).

Altre testate:

L'ECO DE CAMPITELLO: "Ripareggio! ... reggio ... reggio"
(trad. Italiano-Opè: che te devo spiegà?)

LE SOLE 24 ORE (a cura della redazione di Pisa): "Scambio Uçan-Messi: si può fare". Il Barcellona interessato al talentino dei Bombo. Per la sostituzione si pensa a Icardi, che verrebbe in cambio di Belfodil, nome gradito a Opè. Praticamente fatta anche per Callejon. Ai Black List un giovane di belle speranze: Makinwa.

Per la sosta natalizia e soprattutto befanesca si preannunciano possibili sorprese.
Dalla redazione è tutto, buon fine settimana.

1 commento:

La Pezza ha detto...

Alla traduzione della carretta del mare sono collassato! Raccontatemi il resto che non ho il coraggio di andare avanti da solo